1. vers
KG Szóla ismét az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván nékik:
KJV And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
2. vers
KG Szóljatok Izráel fiainak, mondván: Ezek azok az állatok, amelyeket megehettek minden barmok közül, amelyek vannak e földön:
KJV Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
3. vers
KG Mindazt, aminek hasadt a körme, és egészen ketté hasadt körme van, és kérődző a barmok közt, megehetitek.
KJV Whatsoever parteth the hoof, and is cloven-footed, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
4. vers
KG De a kérődzők és a hasadt körműek közül ne egyétek meg ezeket: A tevét, mert az kérődző ugyan, de nincs hasadt körme; tisztátalan ez néktek.
KJV Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
5. vers
KG A hörcsököt, mert kérődző ugyan, de nem hasadt a körme; tisztátalan ez néktek.
KJV And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
6. vers
KG A nyulat, mert kérődző ugyan, de nem hasadt a körme; tisztátalan ez néktek.
KJV And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
7. vers
KG És a disznót, mert hasadt körmű ugyan és egészen ketté hasadt körme van, de nem kérődzik; tisztátalan ez néktek.
KJV And the swine, though he divide the hoof, and be cloven-footed, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
8. vers
KG Ezeknek húsából ne egyetek, és holttestöket se illessétek; tisztátalanok ezek néktek.
KJV Of their flesh shall ye not eat, and their carcass shall ye not touch; they are unclean to you.
9. vers
KG Mindazokból, amelyek a vizekben élnek, ezeket ehetitek meg: Aminek úszószárnya és pikkelye van a vizekben, tengerekben és folyóvizekben, azokat mind egyétek meg.
KJV These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
10. vers
KG Aminek pedig nincsen úszószárnya és pikkelye a tengerekben és folyóvizekben, legyen az akármely vízben nyüzsgő, és akármely vízben élő állat; mind útálatos az néktek.
KJV And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
11. vers
KG De legyenek is útálatosak néktek; azoknak húsából ne egyetek, és holttestöket is útáljátok.
KJV They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcasses in abomination.
12. vers
KG Aminek nincs úszószárnya és pikkelye a vizekben, mind útálatos az néktek.
KJV Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
13. vers
KG A szárnyas állatok közül pedig ezeket útáljátok; meg ne egyétek, útálatosak ezek: a sas, a saskeselyű és a halászó sas.
KJV And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
14. vers
KG A sólyom és a héja az ő nemével.
KJV And the vulture, and the kite after his kind;
15. vers
KG Minden holló az ő nemével.
KJV Every raven after his kind;
16. vers
KG A struc, a bagoly, a kakuk és a karvaly az ő nemével.
KJV And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
17. vers
KG A kuvik, a hattyú és a füles bagoly.
KJV And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
18. vers
KG A bölömbika, a pelikán és a gém.
KJV And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
19. vers
KG Az eszterág és a szarka az ő nemével, a büdös banka és a denevér.
KJV And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
20. vers
KG Minden szárnyas féreg, amely négy lábon jár, útálatos néktek.
KJV All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
21. vers
KG Csak azt ehetitek meg a négylábú szárnyas férgek közül, amelynek lábain felűl szökő-szárai vannak, hogy szökdécselhessen azokkal a földön.
KJV Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
22. vers
KG Ezeket egyétek meg azok közül: az arbé-sáskát az ő nemével, a szolám-sáskát az ő nemével, a khargol-sáskát az ő nemével és a khagab-sáskát az ő nemével.
KJV Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
23. vers
KG Minden egyéb négylábú szárnyas féreg pedig útálatos legyen néktek.
KJV But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
24. vers
KG És ezekkel tisztátalanokká teszitek magatokat; mindaz, aki illeti holttestüket, tisztátalan legyen estvéig.
KJV And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even.
25. vers
KG Mindaz pedig, aki hordozza azoknak holttestét, mossa meg az ő ruháit, és tisztátalan legyen estvéig.
KJV And whosoever beareth ought of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
26. vers
KG Minden barom, amelynek hasadt a körme, de nincs egészen ketté hasadva, és nem kérődzik, tisztátalan legyen néktek; valaki illeti azt, tisztátalan legyen.
KJV The carcasses of every beast which divideth the hoof, and is not cloven-footed, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
27. vers
KG Minden állat, amely a négylábúak között a talpán jár, tisztátalan legyen néktek; mindaz, aki azoknak holttestét illeti, tisztátalan legyen estvéig.
KJV And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcass shall be unclean until the even.
28. vers
KG Aki pedig hordozza azoknak holttestét, mossa meg az ő ruháit, és tisztátalan legyen estvéig. Tisztátalanok azok néktek.
KJV And he that beareth the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
29. vers
KG A földön csúszó-mászó állatok között pedig ezek legyenek tisztátalanok: a menyét, az egér és a gyík az ő nemével.
KJV These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
30. vers
KG A sündisznó, a kaméleon, a tarka gyík, a csiga és a vakondok.
KJV And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
31. vers
KG Ezek tisztátalanok néktek minden csúszó-mászó között; valaki illeti ezeket holtuk után, tisztátalan legyen estvéig.
KJV These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
32. vers
KG És minden, amire ezek közül holtuk után esik valamelyik, tisztátalan legyen; akármely faedény, akár ruha, vagy bőr, vagy zsák; akármely eszköz, amivel dolgozni szoktak, vízbe tétessék, és tisztátalan legyen estvéig, ezután tiszta legyen.
KJV And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
33. vers
KG Akármely cserépedény pedig, amelybe beleesik valami azokból, mindazzal együtt, ami benne van, tisztátalan legyen, és az edényt törjétek el.
KJV And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
34. vers
KG Minden megehető eledel, amelyhez az ilyen edényből víz jut, tisztátalan, és minden megiható ital is minden ilyen edényben tisztátalan legyen.
KJV Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
35. vers
KG És minden, amire azoknak holttestéből esik valami, tisztátalan; kemence és tűzhely lerontassék; tisztátalanok azok és tisztátalanok legyenek néktek.
KJV And every thing whereupon any part of their carcass falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you.
36. vers
KG De a forrás, a kút, az egybegyűlt víz tiszta legyen; de ami azoknak holttestéhez ér, tisztátalan.
KJV Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
37. vers
KG Hogyha azoknak holttestéből reáesik is valamely vetőmagra, amely elvetendő, tiszta legyen az.
KJV And if any part of their carcass fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
38. vers
KG De ha vizet töltenek a magra, és úgy esik rá azoknak holttestéből, tisztátalan az ilyen néktek.
KJV But if any water be put upon the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean unto you.
39. vers
KG Hogyha olyan hullik el a barmok közül, amely eledeletek néktek; aki annak holttestét illeti, tisztátalan legyen estvéig.
KJV And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcass thereof shall be unclean until the even.
40. vers
KG Aki pedig eszik annak holttestéből, mossa meg az ő ruháit, és tisztátalan legyen estvéig. És mossa meg ruháit az is, aki hordozta annak holttestét, és tisztátalan legyen estvéig.
KJV And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
41. vers
KG Mindaz is, ami csúszik-mászik a földön, útálatos legyen, meg ne egyétek.
KJV And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
42. vers
KG Mindazt, ami hason csúszik, és mindazt, ami négy, sőt mindazt, ami több lábon jár, a földön csúszó-mászó bármely állatot, meg ne egyétek ezeket, mert útálatosak ezek.
KJV Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
43. vers
KG Meg ne fertéztessétek magatokat semmiféle csúszó-mászó állattal, és meg ne tisztátalanítsátok magatokat azokkal, hogy tisztátalanokká legyetek általok.
KJV Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
44. vers
KG Mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek; szenteljétek meg azért magatokat, és szentek legyetek, mert én szent vagyok, és meg ne tisztátalanítsátok magatokat semmiféle állat által, amely csúszik-mászik a földön.
KJV For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.
45. vers
KG Mert én vagyok az Úr, aki felhoztalak titeket Égyiptom földéből, hogy Istenetekké legyek néktek; legyetek azért szentek, mert én szent vagyok.
KJV For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
46. vers
KG Ez a törvény a baromfélékről, a szárnyas állatokról, minden élő állatról, amely nyüzsög a vizekben, és minden állatról, amely csúszik-mászik a földön.
KJV This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
47. vers
KG Hogy különbséget tehessetek a tisztátalan és tiszta között, az olyan állat között, amely megehető, és az olyan állat között, amely meg nem ehető.
KJV To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.