1. vers
KG | Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat! |
KJV | Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach. |
2. vers
KG | A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi. |
KJV | Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
3. vers
KG | Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek. |
KJV | We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. |
4. vers
KG | Vizünket pénzért isszuk, tűzifánkat áron kapjuk. |
KJV | We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. |
5. vers
KG | Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk. |
KJV | Our necks are under persecution: we labour, and have no rest. |
6. vers
KG | Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel. |
KJV | We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. |
7. vers
KG | Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket. |
KJV | Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. |
8. vers
KG | Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs aki megszabadítson kezökből. |
KJV | Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
9. vers
KG | Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt. |
KJV | We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. |
10. vers
KG | Bőrünk, mint a kemence, megfeketedett az éhség lázától. |
KJV | Our skin was black like an oven because of the terrible famine. |
11. vers
KG | Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban. |
KJV | They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. |
12. vers
KG | A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orcáit nem becsülik. |
KJV | Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. |
13. vers
KG | Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el. |
KJV | They took the young men to grind, and the children fell under the wood. |
14. vers
KG | A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni. |
KJV | The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. |
15. vers
KG | Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtáncunk. |
KJV | The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. |
16. vers
KG | Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk! |
KJV | The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned! |
17. vers
KG | Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink; |
KJV | For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. |
18. vers
KG | A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon! |
KJV | Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. |
19. vers
KG | Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre! |
KJV | Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. |
20. vers
KG | Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre? |
KJV | Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? |
21. vers
KG | Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen. |
KJV | Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. |
22. vers
KG | Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb! |
KJV | But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. |