1. vers
| KG | Én vagyok az az ember, aki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt. | 
| KJV | I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. | 
2. vers
| KG | Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban. | 
| KJV | He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. | 
3. vers
| KG | Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap. | 
| KJV | Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day. | 
4. vers
| KG | Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat. | 
| KJV | My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones. | 
5. vers
| KG | Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal. | 
| KJV | He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. | 
6. vers
| KG | Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat. | 
| KJV | He hath set me in dark places, as they that be dead of old. | 
7. vers
| KG | Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette láncomat. | 
| KJV | He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy. | 
8. vers
| KG | Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat. | 
| KJV | Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer. | 
9. vers
| KG | Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta. | 
| KJV | He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked. | 
10. vers
| KG | Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán. | 
| KJV | He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places. | 
11. vers
| KG | Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem! | 
| KJV | He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate. | 
12. vers
| KG | Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé célul állított engem! | 
| KJV | He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow. | 
13. vers
| KG | Veséimbe bocsátotta tegzének fiait. | 
| KJV | He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins. | 
14. vers
| KG | Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig. | 
| KJV | I was a derision to all my people; and their song all the day. | 
15. vers
| KG | Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel. | 
| KJV | He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood. | 
16. vers
| KG | És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem. | 
| KJV | He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes. | 
17. vers
| KG | És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról. | 
| KJV | And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity. | 
18. vers
| KG | És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban. | 
| KJV | And I said, My strength and my hope is perished from the LORD: | 
19. vers
| KG | Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről! | 
| KJV | Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall. | 
20. vers
| KG | Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem. | 
| KJV | My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me. | 
21. vers
| KG | Ezt veszem szívemre, azért bízom. | 
| KJV | This I recall to my mind, therefore have I hope. | 
22. vers
| KG | Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága! | 
| KJV | It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not. | 
23. vers
| KG | Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged! | 
| KJV | They are new every morning: great is thy faithfulness. | 
24. vers
| KG | Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom. | 
| KJV | The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. | 
25. vers
| KG | Jó az Úr azoknak, akik várják őt; a léleknek, amely keresi őt. | 
| KJV | The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him. | 
26. vers
| KG | Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig. | 
| KJV | It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD. | 
27. vers
| KG | Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában. | 
| KJV | It is good for a man that he bear the yoke of his youth. | 
28. vers
| KG | Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára. | 
| KJV | He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him. | 
29. vers
| KG | Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység? | 
| KJV | He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope. | 
30. vers
| KG | Orcáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal. | 
| KJV | He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach. | 
31. vers
| KG | Mert nem zár ki örökre az Úr. | 
| KJV | For the LORD will not cast off for ever: | 
32. vers
| KG | Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint. | 
| KJV | But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. | 
33. vers
| KG | Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát. | 
| KJV | For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. | 
34. vers
| KG | Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát; | 
| KJV | To crush under his feet all the prisoners of the earth. | 
35. vers
| KG | Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt; | 
| KJV | To turn aside the right of a man before the face of the most High, | 
36. vers
| KG | Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el. | 
| KJV | To subvert a man in his cause, the LORD approveth not. | 
37. vers
| KG | Kicsoda az, aki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr? | 
| KJV | Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not? | 
38. vers
| KG | A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó. | 
| KJV | Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good? | 
39. vers
| KG | Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik. | 
| KJV | Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins? | 
40. vers
| KG | Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz. | 
| KJV | Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. | 
41. vers
| KG | Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben. | 
| KJV | Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens. | 
42. vers
| KG | Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg. | 
| KJV | We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned. | 
43. vers
| KG | Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél. | 
| KJV | Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied. | 
44. vers
| KG | Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság. | 
| KJV | Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. | 
45. vers
| KG | Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között. | 
| KJV | Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people. | 
46. vers
| KG | Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk. | 
| KJV | All our enemies have opened their mouths against us. | 
47. vers
| KG | Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás. | 
| KJV | Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. | 
48. vers
| KG | Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt. | 
| KJV | Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people. | 
49. vers
| KG | Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése, | 
| KJV | Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission. | 
50. vers
| KG | Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből. | 
| KJV | Till the LORD look down, and behold from heaven. | 
51. vers
| KG | Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért. | 
| KJV | Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city. | 
52. vers
| KG | Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül. | 
| KJV | Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause. | 
53. vers
| KG | Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám. | 
| KJV | They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me. | 
54. vers
| KG | Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam! | 
| KJV | Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off. | 
55. vers
| KG | Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből. | 
| KJV | I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. | 
56. vers
| KG | Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől. | 
| KJV | Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. | 
57. vers
| KG | Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj! | 
| KJV | Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not. | 
58. vers
| KG | Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet. | 
| KJV | O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. | 
59. vers
| KG | Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet. | 
| KJV | O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. | 
60. vers
| KG | Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat. | 
| KJV | Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me. | 
61. vers
| KG | Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat; | 
| KJV | Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me; | 
62. vers
| KG | Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat. | 
| KJV | The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day. | 
63. vers
| KG | Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk. | 
| KJV | Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick. | 
64. vers
| KG | Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint. | 
| KJV | Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands. | 
65. vers
| KG | Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok. | 
| KJV | Give them sorrow of heart, thy curse unto them. | 
66. vers
| KG | Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól! | 
| KJV | Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD. |