1. vers
KG Ki ez, ki jő Edomból, veres ruhákban Bocrából, aki ékes öltözetében, ereje sokaságában büszke? Én, aki igazságban szólok, elégséges vagyok a megtartásra.
KJV Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
2. vers
KG Miért veres öltözeted, és ruháid, mint a bornyomó ruhái?
KJV Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?
3. vers
KG A sajtót egyedül tapostam, és a népek közül nem volt velem senki, és megtapodtam őket búsulásomban, és széttapostam őket haragomban: így fecscsent vérök ruháimra, és egész öltözetemet bekevertem.
KJV I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
4. vers
KG Mert bosszúállás napja volt szívemben, és megváltottaim esztendeje eljött.
KJV For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.
5. vers
KG Körültekinték és nem vala segítő, s álmélkodám és nem vala gyámolító, és segített nékem karom, és haragom gyámolított engem!
KJV And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
6. vers
KG És megtapodtam népeket búsulásomban, és megrészegítem őket haragomban, és ontám a földre véröket!
KJV And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
7. vers
KG Az Úrnak kegyelmességeiről emlékezem, az Úr dicséreteiről mind aszerint, amit az Úr velünk cselekedett; az Izráel házához való sok jóságáról, amelyet velök cselekedett irgalma és kegyelmének sokasága szerint.
KJV I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
8. vers
KG És ő mondá: Bizony az én népem ők, fiak, akik nem hazudnak; és lőn nékik megtartójok.
KJV For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.
9. vers
KG Minden szenvedésöket Ő is szenvedte, és orcájának angyala megszabadítá őket, szerelmében és kegyelmében váltotta Ő meg őket, fölvette és hordozá őket a régi idők minden napjaiban.
KJV In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
10. vers
KG Ők pedig engedetlenek voltak és megszomoríták szentségének lelkét, és ő ellenségükké lőn, hadakozott ellenök.
KJV But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.
11. vers
KG S megemlékezék népe a Mózes régi napjairól: hol van, aki őket kihozá a tengerből nyájának pásztorával? hol van, aki belé adá az ő szentséges lelkét?
KJV Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?
12. vers
KG Ki Mózes jobbján járatá dicsőségének karját, aki a vizeket ketté választá előttök, hogy magának örök nevet szerezzen?
KJV That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
13. vers
KG Ki járatá őket mélységekben, mint a lovat a síkon, és meg nem botlottanak!
KJV That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?
14. vers
KG Mint a barmot, amely völgybe száll alá, nyugodalomba vitte őket az Úr lelke: így vezérletted népedet, hogy magadnak dicső nevet szerezz!
KJV As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
15. vers
KG Tekints alá az égből, és nézz le szentséged és dicsőséged hajlékából! Hol van buzgó szerelmed és hatalmad? Szívednek dobogása és irgalmad megtartóztatják magokat én tőlem!
KJV Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?
16. vers
KG Hiszen Te vagy Atyánk, hiszen Ábrahám nem tud minket, és Izráel nem ismer minket, Te, Uram, vagy a mi Atyánk, megváltónk, ez neved öröktől fogva.
KJV Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
17. vers
KG Miért engedél eltévelyedni minket útaidról, oh Uram! miért keményítéd meg szívünket, hogy ne féljünk tégedet? Térj meg szolgáidért, örökséged nemzetségeiért!
KJV O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.
18. vers
KG Kevés ideig bírta szentségednek népe földét, ellenségink megtapodták szent helyedet.
KJV The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
19. vers
KG Olyanok lettünk, mint akiken eleitől fogva nem uralkodtál, akik felett nem neveztetett neved.
KJV We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.