1. vers
| KG | Ama napon ez éneket énekelik Júda földén: Erős városunk van nékünk, szabadítását adta kőfal és bástya gyanánt! | 
| KJV | In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks. | 
2. vers
| KG | Nyissátok fel a kapukat, hogy bevonuljon az igaz nép, a hűség megőrzője. | 
| KJV | Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. | 
3. vers
| KG | Kinek szíve reád támaszkodik, megőrzöd azt teljes békében, mivel Te benned bízik; | 
| KJV | Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee. | 
4. vers
| KG | Bízzatok az Úrban örökké, mert az Úrban, Jehovában, örök kőszálunk van. | 
| KJV | Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength: | 
5. vers
| KG | Mert meghorgasztá a magasban lakozókat: a magas várost, megalázá azt, megalázá azt a földig, és a porba dobta azt; | 
| KJV | For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust. | 
6. vers
| KG | Láb tapodja azt, a szegény lábai, a gyöngék talpai! | 
| KJV | The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. | 
7. vers
| KG | Az igaznak ösvénye egyenes, egyenesen készíted az igaznak útját. | 
| KJV | The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just. | 
8. vers
| KG | Mi is vártunk Téged, ítéleted ösvényén, oh Uram! neved és emlékezeted után vágyott a lélek! | 
| KJV | Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. | 
9. vers
| KG | Szívem utánad vágyott éjszaka, az én lelkem is bensőmben Téged keresett, mivel ha ítéleteid megjelennek a földön, igazságot tanulnak a földnek lakosai. | 
| KJV | With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness. | 
10. vers
| KG | Ha kegyelmet nyer a gonosz, nem tanul igazságot, az igaz földön is hamisságot cselekszik, és nem nézi az Úr méltóságát. | 
| KJV | Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. | 
11. vers
| KG | Uram! magas a Te kezed, de nem látják! de látni fogják, és megszégyenülnek, néped iránt való buzgó szerelmedet; és tűz emészti meg ellenségeidet. | 
| KJV | LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them. | 
12. vers
| KG | Uram! Te adsz nékünk békességet, hisz minden dolgainkat megcselekedted értünk. | 
| KJV | LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us. | 
13. vers
| KG | Uram! mi Istenünk! urak parancsoltak nékünk kívüled; de általad dicsőítjük neved! | 
| KJV | O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name. | 
14. vers
| KG | A meghaltak nem élnek, az árnyak nem kelnek föl: ezért látogatád meg és vesztéd el őket, és eltörléd emlékezetöket. | 
| KJV | They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. | 
15. vers
| KG | Megszaporítád e népet, Uram! megszaporítád e népet, magadat megdicsőítéd, kiterjesztetted a földnek minden határait. | 
| KJV | Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. | 
16. vers
| KG | Oh Uram! a szorongásban kerestek Téged, és halk imádságot mondtanak, mikor rajtuk volt ostorod. | 
| KJV | LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. | 
17. vers
| KG | Miként a terhes asszony, aki közel a szűléshez, vajudik, felkiált fájdalmiban, előtted olyanok voltunk, Uram! | 
| KJV | Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD. | 
18. vers
| KG | Mint terhesek vajudtunk, de csak szelet szűltünk: szabadulása nem lőn e földnek, és nem hulltak el a föld kerekségének lakói. | 
| KJV | We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen. | 
19. vers
| KG | Megelevenednek halottaid és holttesteim fölkelnek: serkenjetek föl és énekeljetek, akik a porban lakoztok, mert harmatod az élet harmata, és visszaadja a föld az árnyakat! | 
| KJV | Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead. | 
20. vers
| KG | Menj be népem, menj be szobáidba, és zárd be ajtóidat utánad, és rejtsd el magad rövid szempillantásig, míg elmúlik a bús harag! | 
| KJV | Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. | 
21. vers
| KG | Mert ímé az Úr kijő helyéről, hogy meglátogassa a föld lakóinak álnokságát, s felmutatja a föld a vért, és el nem fedi megöletteit többé! | 
| KJV | For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. |