1. vers
KG Jövendölés Babilonia ellen, amelyet látott Ésaiás, Ámós fia.
KJV The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
2. vers
KG Emeljetek zászlót kopasz hegyen, kiáltsatok nékik, kézzel intsetek, hogy bevonuljanak a fejedelmek kapuin!
KJV Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
3. vers
KG Én parancsoltam felszentelt vitézeimnek, és elhívtam erősimet haragomnak véghezvitelére, akik én bennem büszkén örvendenek.
KJV I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
4. vers
KG Hah! zsibongás a hegyeken, mint nagy néptömegé; hah! összegyűlt népek országainak zúgása; a seregek Ura harci sereget számlál.
KJV The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
5. vers
KG Jőnek messze földről, az égnek végéről, az Úr, és haragjának eszközei, elpusztítani mind az egész földet.
KJV They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
6. vers
KG Jajgassatok, mert közel van az Úrnak napja, mint pusztító hatalom jő a Mindenhatótól.
KJV Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
7. vers
KG Ezért megerőtlenülnek minden kezek, és elolvad minden embernek szíve;
KJV Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:
8. vers
KG És megrémülnek, kínok és fájdalmak fogják el őket, és szenvednek, mint a szülőasszony; egyik a másikon csodálkozik, és arcuk lángba borul.
KJV And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
9. vers
KG Ímé az Úrnak napja jő kegyetlen búsulással és felgerjedt haraggal, hogy a földet pusztasággá tegye, és annak bűnöseit elveszesse arról.
KJV Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
10. vers
KG Mert az ég csillagai és csillagzatai nem ragyogtatják fényöket, sötét lesz a nap támadásakor, és a hold fényét nem tündökölteti.
KJV For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
11. vers
KG És meglátogatom a földön a bűnt, és a gonoszokon vétküket, és megszüntetem az istentelenek kevélységét, és az erőszakoskodóknak gőgjét megalázom.
KJV And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.
12. vers
KG Drágábbá teszem az embert a színaranynál, és a férfit Ofir kincsaranyánál.
KJV I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.
13. vers
KG Ezért az egeket megrendítem, és megindul helyéről a föld is, a seregek Urának búsulása miatt, és felgerjedett haragjának napján,
KJV Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.
14. vers
KG És mint az űzött zerge, és mint a pásztor nélkül való nyáj, kiki népéhez tér meg, és kiki az ő földére fut;
KJV And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.
15. vers
KG Valaki ott találtatik, átveretik, és valaki megfogatik, fegyver miatt hull el,
KJV Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
16. vers
KG Kisdedeiket szemök előtt zúzzák szét, házaikat elzsákmányolják, és feleségeiket megszeplősítik.
KJV Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
17. vers
KG Ímé, én feltámasztom ellenök a Médiabelieket, akik ezüsttel nem gondolnak, és aranyban nem gyönyörködnek;
KJV Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.
18. vers
KG Kézíveik szétzúznak ifjakat, és nem könyörülnek a méh gyümölcsén, a fiaknak nem irgalmaz szemök:
KJV Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.
19. vers
KG És olyan lesz Babilon, a királyságok ékessége, a Khaldeusok dicsekvésének dísze, mint ahogyan elpusztítá Isten Sodomát és Gomorát;
KJV And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
20. vers
KG Nem ülik meg soha, és nem lakják nemzetségről nemzetségre, nem von sátort ott az arábiai, és pásztorok sem tanyáznak ott;
KJV It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.
21. vers
KG Hanem vadak tanyáznak ott, és baglyok töltik be házaikat, és strucok laknak ott, és bakok szökdelnek ott;
KJV But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
22. vers
KG És vad ebek üvöltenek palotáikban, és mulató házaikban sakálok; és ideje nem sokára eljő, és napjai nem késnek.
KJV And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.