1. vers
KG | Jövendölés Babilonia ellen, amelyet látott Ésaiás, Ámós fia. |
KJV | The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see. |
2. vers
KG | Emeljetek zászlót kopasz hegyen, kiáltsatok nékik, kézzel intsetek, hogy bevonuljanak a fejedelmek kapuin! |
KJV | Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. |
3. vers
KG | Én parancsoltam felszentelt vitézeimnek, és elhívtam erősimet haragomnak véghezvitelére, akik én bennem büszkén örvendenek. |
KJV | I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness. |
4. vers
KG | Hah! zsibongás a hegyeken, mint nagy néptömegé; hah! összegyűlt népek országainak zúgása; a seregek Ura harci sereget számlál. |
KJV | The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle. |
5. vers
KG | Jőnek messze földről, az égnek végéről, az Úr, és haragjának eszközei, elpusztítani mind az egész földet. |
KJV | They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land. |
6. vers
KG | Jajgassatok, mert közel van az Úrnak napja, mint pusztító hatalom jő a Mindenhatótól. |
KJV | Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty. |
7. vers
KG | Ezért megerőtlenülnek minden kezek, és elolvad minden embernek szíve; |
KJV | Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt: |
8. vers
KG | És megrémülnek, kínok és fájdalmak fogják el őket, és szenvednek, mint a szülőasszony; egyik a másikon csodálkozik, és arcuk lángba borul. |
KJV | And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames. |
9. vers
KG | Ímé az Úrnak napja jő kegyetlen búsulással és felgerjedt haraggal, hogy a földet pusztasággá tegye, és annak bűnöseit elveszesse arról. |
KJV | Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it. |
10. vers
KG | Mert az ég csillagai és csillagzatai nem ragyogtatják fényöket, sötét lesz a nap támadásakor, és a hold fényét nem tündökölteti. |
KJV | For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. |
11. vers
KG | És meglátogatom a földön a bűnt, és a gonoszokon vétküket, és megszüntetem az istentelenek kevélységét, és az erőszakoskodóknak gőgjét megalázom. |
KJV | And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible. |
12. vers
KG | Drágábbá teszem az embert a színaranynál, és a férfit Ofir kincsaranyánál. |
KJV | I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir. |
13. vers
KG | Ezért az egeket megrendítem, és megindul helyéről a föld is, a seregek Urának búsulása miatt, és felgerjedett haragjának napján, |
KJV | Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger. |
14. vers
KG | És mint az űzött zerge, és mint a pásztor nélkül való nyáj, kiki népéhez tér meg, és kiki az ő földére fut; |
KJV | And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land. |
15. vers
KG | Valaki ott találtatik, átveretik, és valaki megfogatik, fegyver miatt hull el, |
KJV | Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword. |
16. vers
KG | Kisdedeiket szemök előtt zúzzák szét, házaikat elzsákmányolják, és feleségeiket megszeplősítik. |
KJV | Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished. |
17. vers
KG | Ímé, én feltámasztom ellenök a Médiabelieket, akik ezüsttel nem gondolnak, és aranyban nem gyönyörködnek; |
KJV | Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it. |
18. vers
KG | Kézíveik szétzúznak ifjakat, és nem könyörülnek a méh gyümölcsén, a fiaknak nem irgalmaz szemök: |
KJV | Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children. |
19. vers
KG | És olyan lesz Babilon, a királyságok ékessége, a Khaldeusok dicsekvésének dísze, mint ahogyan elpusztítá Isten Sodomát és Gomorát; |
KJV | And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. |
20. vers
KG | Nem ülik meg soha, és nem lakják nemzetségről nemzetségre, nem von sátort ott az arábiai, és pásztorok sem tanyáznak ott; |
KJV | It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. |
21. vers
KG | Hanem vadak tanyáznak ott, és baglyok töltik be házaikat, és strucok laknak ott, és bakok szökdelnek ott; |
KJV | But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there. |
22. vers
KG | És vad ebek üvöltenek palotáikban, és mulató házaikban sakálok; és ideje nem sokára eljő, és napjai nem késnek. |
KJV | And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged. |