1. vers
KG | Amikor gyógyítani akarnám Izráelt, akkor tudódik ki Efraim vétke és Samaria gonoszsága; mert csalárdul cselekesznek, tolvaj tör be, és rabló fosztogat az utcán. |
KJV | When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without. |
2. vers
KG | És eszökbe sem veszik, hogy emlékezem minden gonoszságukra. Most körülvették őket az ő cselekedeteik, amelyek színem előtt vannak. |
KJV | And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face. |
3. vers
KG | Gonoszságukkal gyönyörködtetik a királyt, és hazugságaikkal a fejedelmeket. |
KJV | They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. |
4. vers
KG | Mindnyájan házasságtörők; olyanok, mint a kemence, amelyet befűt a sütő; szünetel a tüzeléssel, a tészta bekovászolásától annak megkeléséig. |
KJV | They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened. |
5. vers
KG | Királyunk napján a fejedelmek beteggé lesznek a bor hevétől; csúfolóknak nyújtja az ő kezét. |
KJV | In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners. |
6. vers
KG | Mert, mint a kemence, közelednek álnokságukban az ő szívökkel. Egész éjszaka alszik az ő sütőjök; reggel ég, mint a lángoló tűz. |
KJV | For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire. |
7. vers
KG | Mindnyájan tüzesek, mint a sütő kemence, és megemésztik biráikat. Királyaik mind elhullottak. Nincs köztök senki, aki hozzám kiáltana. |
KJV | They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me. |
8. vers
KG | Efraim összekeveredett a népekkel. Olyanná lőn az Efraim, mint a meg nem fordított pogácsa. |
KJV | Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned. |
9. vers
KG | Idegenek emésztik erejét, de ő nem veszi észre. Ősz hajjal is hintve van már, és azt sem veszi észre. |
KJV | Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not. |
10. vers
KG | Izráel ellen az ő büszkesége tesz tanúbizonyságot, és még sem térnek vissza az Úrhoz, az ő Istenökhöz, és nem keresik őt mindennek dacára sem. |
KJV | And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this. |
11. vers
KG | És olyan lett Efraim, mint az együgyű galamb: balgatag! Égyiptomhoz kiáltanak, Assiriához folyamodnak. |
KJV | Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. |
12. vers
KG | De amint mennek, kiterjesztem hálómat ellenök; levonszom őket, mint az ég madarát; megbüntetem őket az ő gyülekezetöknek adott kijelentés szerint. |
KJV | When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard. |
13. vers
KG | Jaj nékik, mert eltávoztak én tőlem! Pusztulás reájok, mert vétkeztek ellenem. Én ugyan megszabadítanám őket; de ők hazugságot szólnak ellenem! |
KJV | Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. |
14. vers
KG | És nem kiáltanak hozzám szívökből, hanem ordítoznak ágyasházaikban; a búza és a must miatt gyűlnek egybe; ellenem fordulnak. |
KJV | And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me. |
15. vers
KG | Pedig én tanítottam őket, én erősítettem meg karjokat, és ők mégis gonoszt gondolnak ellenem. |
KJV | Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me. |
16. vers
KG | Megtérnek, de nem a magasságos Istenhez. Olyanok, mint a csalárd kézív. Fegyvertől hullnak el fejedelmeik, az ő nyelvöknek mérge miatt. Ez lesz gyalázatjok Égyiptom földén. |
KJV | They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt. |