1. vers
KG | Széllel táplálkozik Efraim és fut a keleti szél után. Mindennap szaporítja a hazugságot és a sanyargatást, és frigyet szereznek az Assirussal és Égyiptomba visznek olajat. |
KJV | Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt. |
2. vers
KG | Pere van az Úrnak a Júdával is, és megbünteti Jákóbot az ő útai szerint. Cselekedetei szerint fizet meg néki. |
KJV | The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him. |
3. vers
KG | Anyja méhében sarkon fogta bátyját, és mikor erős volt, küzdött az Istennel. |
KJV | He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: |
4. vers
KG | Küzdött az angyallal és legyőzte; sírt és könyörgött néki. Béthelben találta meg őt, és ott beszélt velünk. |
KJV | Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us; |
5. vers
KG | Bizony az Úr, a seregeknek Istene; az Úr az ő neve. |
KJV | Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial. |
6. vers
KG | Térj hát vissza a te Istenedhez; őrizd meg az irgalmasságot és az ítéletet, és bízzál szüntelen a te Istenedben. |
KJV | Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually. |
7. vers
KG | Kanaánita ő! Hamis mértékek vannak kezében; szeret mást megcsalni. |
KJV | He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. |
8. vers
KG | És Efraim ugyan ezt mondja: Bizony meggazdagodtam; vagyont szerzettem magamnak. Semmi szerzeményemben nem találnak rajtam álnokságot, amely bűn volna! |
KJV | And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. |
9. vers
KG | De én vagyok az Úr, a te Istened Égyiptom földétől kezdve. Újra sátorok lakójává teszlek téged, mint az ünneplés napjain. |
KJV | And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. |
10. vers
KG | Mert én szólottam a prófétákhoz; én sokasítottam meg a látásokat, és én szólottam hasonlatokban a próféták által. |
KJV | I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. |
11. vers
KG | Ha Gileád a gonoszság városa, bizony semmivé lesznek! Gilgálban ökrökkel áldoznak; de oltáraik is olyanokká lesznek, mint a kőrakások a mező barázdáin. |
KJV | Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields. |
12. vers
KG | Jákób Aram földére bujdosott, és egy asszonyért szolgált az Izráel, és egy asszonyért pásztorkodott. |
KJV | And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep. |
13. vers
KG | És próféta által hozta fel az Úr Izráelt Égyiptomból, és próféta által tartatott meg. |
KJV | And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved. |
14. vers
KG | Gonoszul ingerelte Efraim az Istent; de rajta szárasztja a sok vért, és gyalázatosságát megfizeti néki az ő Ura. |
KJV | Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his LORD return unto him. |