1. vers
KG Monda az Úr Noénak: Menj be te, és egész házadnépe a bárkába: mert téged láttalak igaznak előttem ebben a nemzedékben.
KJV And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
2. vers
KG Minden tiszta baromból hetet-hetet vígy be, hímet és nőstényét; azokból a barmokból pedig, amelyek nem tiszták, kettőt-kettőt, hímet és nőstényét.
KJV Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
3. vers
KG Az égi madarakból is hetet-hetet, hímet és nőstényét, hogy magvok maradjon az egész föld színén.
KJV Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
4. vers
KG Mert hét nap múlva esőt bocsátok a földre negyven nap és negyven éjjel; és eltörlök a föld színéről minden állatot, melyet teremtettem.
KJV For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
5. vers
KG Cselekedék azért Noé mind aszerint, amint az Úr néki megparancsolta vala.
KJV And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
6. vers
KG Noé pedig hatszáz esztendős vala, mikor az özönvíz volt a földön.
KJV And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
7. vers
KG Beméne azért Noé és az ő fiai, az ő felesége, és fiainak feleségei ő vele a bárkába, az özönvíz elől.
KJV And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
8. vers
KG A tiszta barmok közül, és a tisztátalan barmok közül, a madarak közül, és minden földön csúszó-mászó állat közül,
KJV Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
9. vers
KG Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába, hím és nőstény: amint Isten megparancsolta vala Noénak.
KJV There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
10. vers
KG Lőn pedig hetednapra, hogy megjöve az özönvíz a földre.
KJV And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
11. vers
KG Noé életének hatszázadik esztendejében, a második hónapban, e hónap tizenhetedik napján, felfakadának ezen a napon a nagy mélység minden forrásai, és az ég csatornái megnyilatkozának.
KJV In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
12. vers
KG És esék az eső a földre negyven nap és negyven éjjel.
KJV And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
13. vers
KG Ugyanezen a napon ment vala be Noé és Sém és Khám és Jáfet, Noénak fiai, és Noé felesége és az ő fiainak három felesége velök együtt a bárkába.
KJV In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
14. vers
KG Ők, és minden vad az ő neme szerint és minden barom az ő neme szerint és minden csúszó-mászó állat, mely csúsz-mász a földön, az ő neme szerint és minden repdeső állat az ő neme szerint, minden madár, minden szárnyas állat.
KJV They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
15. vers
KG Kettő-kettő méne be Noéhoz a bárkába minden testből, melyben élő lélek vala.
KJV And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
16. vers
KG Amelyek pedig bemenének, hím és nőstény méne be minden testből, amint parancsolta vala Isten őnéki: és az Úr bezára utána az ajtót.
KJV And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
17. vers
KG Mikor az özönvíz negyven napig volt a földön, annyira nevekedének a vizek, hogy felveheték a bárkát, és az felemelkedék a földről.
KJV And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
18. vers
KG A vizek pedig áradának és egyre nevekedének a földön, és a bárka jár vala a víz színén.
KJV And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
19. vers
KG Azután a vizek felette igen nagy erőt vevének a földön, és a legmagasabb hegyek is mind elboríttatának, melyek az egész ég alatt valának.
KJV And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
20. vers
KG Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.
KJV Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
21. vers
KG És oda vesze minden földön járó test, madár, barom, vad, és a földön nyüzsgő minden csúszó-mászó állat; és minden ember.
KJV And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
22. vers
KG Mindaz, aminek orrában élő lélek lehellete vala, a szárazon valók közül mind meghala.
KJV All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
23. vers
KG És eltörle az Isten minden állatot, amely a föld színén vala, az embertől a baromig, a csúszó-mászó állatig, és az égi madárig; mindenek eltöröltetének a földről; és csak Noé marada meg, és azok akik vele valának a bárkában.
KJV And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
24. vers
KG És erőt vevének a vizek a földön, száz ötven napig.
KJV And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.