1. vers
KG | Ábrahám pedig ismét vőn magának feleséget, kinek neve Ketúráh vala. |
KJV | Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah. |
2. vers
KG | És az szűlé néki Zimránt, Joksánt, Médánt, Midiánt, Isbákot és Suakhot. |
KJV | And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. |
3. vers
KG | Joksán pedig nemzé Sébát, és Dédánt. Dédánnak pedig fiai valának: Assurim, Letúsim és Leummim. |
KJV | And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. |
4. vers
KG | S Midiánnak fiai: Éfah, Éfer, Hánok, Abida és Eldaah: Mind ezek Ketúráhnak fiai. |
KJV | And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah. |
5. vers
KG | Valamije pedig Ábrahámnak vala, mindazt Izsáknak adta vala. |
KJV | And Abraham gave all that he had unto Isaac. |
6. vers
KG | Az ágyasok fiainak pedig, akik Ábraháméi valának, ada Ábrahám ajándékokat, és elküldé azokat az ő fia mellől, Izsák mellől még éltében napkelet felé, napkeleti tartományba. |
KJV | But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country. |
7. vers
KG | S ezek Ábrahám élete esztendeinek napjai, melyeket élt: száz hetvenöt esztendő. |
KJV | And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years. |
8. vers
KG | És kimúlék és meghala Ábrahám, jó vénségben, öregen és betelve az élettel, és takaríttaték az ő népéhez. |
KJV | Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people. |
9. vers
KG | És eltemeték őt Izsák és Ismáel az ő fiai a Makpelá barlangjában, Efronnak, a Khitteus Cohár fiának mezejében, mely Mamré átellenében van. |
KJV | And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre; |
10. vers
KG | Abban a mezőben, melyet Ábrahám a Khéth fiaitól vett vala: ott temettetett el Ábrahám és az ő felesége Sára. |
KJV | The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. |
11. vers
KG | Lőn pedig Ábrahám halála után, megáldá Isten az ő fiát Izsákot; Izsák pedig lakozék a Lakhai Rói forrásánál. |
KJV | And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi. |
12. vers
KG | Ezek pedig Ábrahám fiának Ismáelnek nemzetségei, akit az Égyiptombeli Hágár a Sára szolgálója szűlt vala Ábrahámnak. |
KJV | Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham: |
13. vers
KG | Ezek az Ismáel fiainak nevei, nevök s nemzetségök szerint: Ismáelnek elsőszülötte Nebájót, azután Kédar, Adbeél és Mibszám. |
KJV | And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
14. vers
KG | És Misma, Dúmah és Massza. |
KJV | And Mishma, and Dumah, and Massa, |
15. vers
KG | Hadar, Théma, Jetúr, Náfis és Kedmah. |
KJV | Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: |
16. vers
KG | Ezek az Ismáel fiai, és ezek azoknak nevei udvaraikban, falvaikban; tizenkét fejedelem az ő nemzetségök szerint. |
KJV | These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. |
17. vers
KG | Ezek pedig az Ismáel életének esztendei: száz harminckét esztendő. És kimúlék és meghala, és takaríttaték az ő népéhez. |
KJV | And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people. |
18. vers
KG | Lakoztak pedig Havilától fogva Súrig, amely Égyiptom átellenében van, amerre Assiriába mennek. Minden atyjafiával szemben esett az ő lakása. |
KJV | And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren. |
19. vers
KG | Ezek pedig Izsáknak az Ábrahám fiának nemzetségei: Ábrahám nemzé Izsákot. |
KJV | And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac: |
20. vers
KG | Izsák pedig negyven esztendős vala, amikor feleségűl vette Rebekát a Siriából való Bethuélnek leányát, Mésopotámiából, a Siriából való Lábánnak húgát. |
KJV | And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian. |
21. vers
KG | És könyörge Izsák az Úrnak az ő feleségéért, mivelhogy magtalan vala, és az Úr meghallgatá őt: és teherbe esék Rebeka, az ő felesége. |
KJV | And Isaac entreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was entreated of him, and Rebekah his wife conceived. |
22. vers
KG | Tusakodnak vala pedig a fiak az ő méhében. Akkor monda: Ha így van, miért vagyok én így? Elméne azért, hogy megkérdezze az Urat. |
KJV | And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD. |
23. vers
KG | És monda az Úr őnéki: Két nemzetség van a te méhedben; és két nép válik ki a te belsődből, egyik nép a másik népnél erősebb lesz, és a nagyobbik szolgál a kisebbiknek. |
KJV | And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger. |
24. vers
KG | És betelének az ő szülésének napjai, és ímé kettősök valának az ő méhében. |
KJV | And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. |
25. vers
KG | És kijöve az első; vereses vala, mindenestől szőrös, mint egy lazsnak; azért nevezék nevét Ézsaúnak. |
KJV | And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau. |
26. vers
KG | Azután kijöve az ő atyjafia, kezével Ézsaú sarkába fogódzva; azért nevezék nevét Jákóbnak. Izsák pedig hatvan esztendős vala, amikor ezek születének. |
KJV | And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them. |
27. vers
KG | És felnevekedének a gyermekek, és Ézsaú vadászathoz értő mezei ember vala; Jákób pedig szelíd ember, sátorban lakozó. |
KJV | And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. |
28. vers
KG | Szereti vala azért Izsák Ézsaút, mert szájaíze szerint vala a vad; Rebeka pedig szereti vala Jákóbot. |
KJV | And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob. |
29. vers
KG | Jákób egyszer valami főzeléket főze, és Ézsaú megjövén elfáradva a mezőről, |
KJV | And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint: |
30. vers
KG | Monda Ézsaú Jákóbnak: Engedd, hogy ehessem a veres ételből, mert fáradt vagyok. Ezért nevezék nevét Edomnak. |
KJV | And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom. |
31. vers
KG | Jákób pedig monda: Add el hát nékem azonnal a te elsőszülöttségedet. |
KJV | And Jacob said, Sell me this day thy birthright. |
32. vers
KG | És monda Ézsaú; Ímé én halni járok, mire való hát nékem az én elsőszülöttségem? |
KJV | And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
33. vers
KG | És monda Jákób: Esküdjél meg hát nékem azonnal, és megesküvék néki és eladá az ő elsőszülöttségét Jákóbnak. |
KJV | And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob. |
34. vers
KG | S akkor Jákób ada Ézsaúnak kenyeret, és főtt lencsét, és evék és ivék, és felkele és elméne. Így veté meg Ézsaú az elsőszülöttséget. |
KJV | Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright. |