1. vers
KG | Huszonötödik esztendejében fogságunknak, az esztendőnek kezdetén, a hónap tizedikén, a tizennegyedik esztendőben az után, hogy a város megveretett, épen ezen a napon lőn az Úr keze én rajtam, és elvitt engemet oda. |
KJV | In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither. |
2. vers
KG | Isteni látásokban vitt engem Izráel földjére, és letőn engem egy igen magas hegyre, s azon vala mint egy város épülete dél felől. |
KJV | In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south. |
3. vers
KG | És oda vitt engem, és ímé egy férfiú vala ott, tekintete mint az ércnek tekintete, és len-zsinór vala kezében és mérőpálca; és a kapuban áll vala. |
KJV | And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate. |
4. vers
KG | És szóla nékem az a férfiú: Embernek fia! láss szemeiddel és füleiddel hallj, és figyelmetes légy mindarra, amit mutatok néked; mert hogy ezeket megmutassam néked, azért hozattál ide: hirdesd mindazokat, amiket látsz, Izráel házának. |
KJV | And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel. |
5. vers
KG | És ímé, kőfal vala a házon kivül köröskörül; és a férfiú kezében a mérőpálca vala hat singnyi (a közsingben s egy tenyérben); és méré az épület szélességét egy pálcányira s magasságát egy pálcányira. |
KJV | And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. |
6. vers
KG | És méne egy kapuhoz, mely napkeletre néz vala, és felméne grádicsain, és méré a kapu küszöbét egy pálcányi szélességre, a másik küszöböt is egy pálcányi szélességre; |
KJV | Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad. |
7. vers
KG | És az őrkamarát egy pálcányi hosszúságra és egy pálcányi szélességre, és az őrkamarák közét öt singnyire, és a kapu küszöbét, a kapu tornáca mellett belől, egy pálcányira. |
KJV | And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. |
8. vers
KG | És méré a kapu tornácát belől egy pálcányira. |
KJV | He measured also the porch of the gate within, one reed. |
9. vers
KG | És méré a kapu tornácát nyolc singnyire, és gyámoszlopait két singnyire; vala pedig a kapu tornáca belől. |
KJV | Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward. |
10. vers
KG | És a napkeleti kapunak mind egyfelől, mind másfelől három-három őrkamarája vala, egy mértéke mind a háromnak, és egy mértékök a gyámoszlopoknak is mind egyfelől, mind másfelől. |
KJV | And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side. |
11. vers
KG | És méré a kapu nyílásának szélességét tíz singre, és a kapu hosszúságát tizenhárom singre; |
KJV | And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. |
12. vers
KG | És az őrkamarák előtt való korlátot egy singnyire, és egy singnyire vala e korlát másfelől is; mindenik őrkamara pedig hat singnyi vala egyfelől és hat singnyi másfelől. |
KJV | The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side. |
13. vers
KG | És méré a kaput az egyik őrkamara tetejétől a másik tetejéig; huszonöt singnyi szélességre ott, hol ajtó ajtóval vala szemben. |
KJV | He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door. |
14. vers
KG | És tevé a gyámoszlopokat hatvan singre, és a gyámoszlopokhoz nyúlik vala a pitvar a kapunál körös-körül. |
KJV | He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate. |
15. vers
KG | És a bejárat kapujának elejétől a belső kapu tornácának elejéig vala ötven sing. |
KJV | And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits. |
16. vers
KG | És az őrkamarákon szoros ablakok valának, és gyámoszlopaikon is belül a kapuban köröskörül, hasonlóképpen a tornácokon; és valának ablakok köröskörül belől, és a gyámoszlopokon pálmafaragások. |
KJV | And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees. |
17. vers
KG | És vitt engem a külső pitvarba, és ímé, ott kamarák és kőből rakott pádimentom vala készítve a pitvaron köröskörül; harminc kamara vala a kőből rakott pádimentomon. |
KJV | Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement. |
18. vers
KG | És a kőből rakott pádimentom a kapuk mellett vala a kapuk hosszúsága szerint: az alsó kőből rakott pádimentom vala ez. |
KJV | And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement. |
19. vers
KG | És méré a szélességet az alsó kapu elejétől fogva a belső pitvar külső elejéig száz singnyire, a keleti és északi oldalon. |
KJV | Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. |
20. vers
KG | És a kapunak is, mely néz vala északra, a külső pitvaron, megméré hosszúságát és szélességét; |
KJV | And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof. |
21. vers
KG | És őrkamarái valának: három egyfelől és három másfelől, és gyámoszlopai és tornáca egy mértékben valának az első kapuval: ötven sing a hosszúsága, és szélessége huszonöt sing. |
KJV | And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. |
22. vers
KG | És ablakai és tornáca és pálmafaragásai annak a kapunak mértéke szerint valának, mely néz napkeletre, és hét grádicson mennek vala fel hozzá; és tornácai, e grádicsok előtt valának. |
KJV | And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them. |
23. vers
KG | És a belső pitvarnak kapuja vala az északi és napkeleti kapu ellenében, és mére kaputól kapuig száz singet. |
KJV | And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits. |
24. vers
KG | És vitt engem a déli útra, és ímé, egy kapu vala ott dél felé, és megméré gyámoszlopait és tornácát ugyanama mérték szerint. |
KJV | After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. |
25. vers
KG | És ablakai valának és tornácának is köröskörül, olyanok mint amaz ablakok; hosszúsága ötven sing, és szélessége huszonöt sing. |
KJV | And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. |
26. vers
KG | És hét grádicsa vala feljáratának, és tornáca azok előtt vala; és pálmafaragásai valának egyik egyfelől, a másik másfelől gyámoszlopain. |
KJV | And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof. |
27. vers
KG | És kapuja vala a belső pitvarnak dél felé, és mére kaputól kapuig dél felé száz singet. |
KJV | And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. |
28. vers
KG | És bevitt engemet a déli kapun át a belső pitvarba, és megméré a déli kaput ugyanama mértékek szerint; |
KJV | And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures; |
29. vers
KG | És őrkamaráit és gyámoszlopait és tornácát ugyanama mértékek szerint, és ablakai valának és tornácának is köröskörül, hosszúsága ötven sing, és szélessége huszonöt sing. |
KJV | And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. |
30. vers
KG | És tornácok valának köröskörül, hosszúságuk huszonöt sing, és szélességök öt sing. |
KJV | And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad. |
31. vers
KG | És tornáca a külső pitvar felé vala, és pálmafaragások valának gyámoszlopain, és nyolc grádicsa vala feljáratának. |
KJV | And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps. |
32. vers
KG | Vitt továbbá engem a belső pitvarba kelet felé, és megméré a kaput ugyanama mértékek szerint; |
KJV | And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures. |
33. vers
KG | És őrkamaráit és gyámoszlopait és tornácát ugyanama mértékek szerint, és ablakai valának és tornácának is köröskörül, hosszúsága ötven sing, és szélessége huszonöt sing. |
KJV | And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. |
34. vers
KG | És tornáca vala a külső pitvar felé, és gyámoszlopain pálmafaragások valának mind egy-, mind másfelől, és nyolc grádicsa vala feljáratának. |
KJV | And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. |
35. vers
KG | És vitt engem az északi kapuhoz, és megméré ugyanama mértékek szerint; |
KJV | And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures; |
36. vers
KG | Őrkamaráit, gyámoszlopait és tornácát, és ablakai valának köröskörül, hosszúsága ötven sing, és szélessége huszonöt sing. |
KJV | The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. |
37. vers
KG | És tornáca a külső pitvar felé vala, és pálmafaragások valának gyámoszlopain mind egyfelől, mind másfelől, és nyolc grádicsa vala feljáratának. |
KJV | And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. |
38. vers
KG | És egy kamara vala, és annak ajtaja a kapuk gyámoszlopainál; ott mossák vala meg az egészen égőáldozatot. |
KJV | And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering. |
39. vers
KG | És a kapu tornácában két asztal vala egyfelől, és másfelől is két asztal vala, hogy azokon öljék meg az egészen égőáldozatot és a bűnért való áldozatot és a vétekért való áldozatot. |
KJV | And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. |
40. vers
KG | És oldalt kivül, északra onnét, hol felmennek a kapu ajtajához, két asztal vala, és a kapu tornácának másik oldalán is két asztal. |
KJV | And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables. |
41. vers
KG | Négy asztal egyfelől, és másfelől is négy asztal a kapu oldalán; nyolc asztal, ezeken ölik vala az áldozatot. |
KJV | Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices. |
42. vers
KG | És négy asztal vala az égőáldozatra faragott kőből, másfél sing hosszú és másfél sing széles és egy sing magas; ezekre teszik a szerszámokat, melyekkel az égőáldozatot és egyéb áldozatot ölnek. |
KJV | And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice. |
43. vers
KG | És a szegek valának egy tenyérnyiek, oda erősítve belől köröskörül, s az asztalokra jöve az áldozat húsa. |
KJV | And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering. |
44. vers
KG | A belső kapun kivül pedig vala két kamara az énekesek számára a belső pitvarban, egyik oldalt az északi kaputól, melynek eleje dél felé vala, s a másik oldalt a déli kaputól, melynek eleje észak felé vala. |
KJV | And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north. |
45. vers
KG | És szóla nékem: Ez a kamara, mely délre néz, a papoké, kik a házhoz való szolgálatban foglalatosak: |
KJV | And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house. |
46. vers
KG | Az a kamara pedig, mely északra néz, azoké a papoké, kik az oltárhoz való szolgálatban foglalatosak, ezek a Sádók fiai, kik az Úrhoz járulnak a Lévi fiai közül, hogy szolgáljanak néki. |
KJV | And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him. |
47. vers
KG | És megméré a pitvart; hosszúsága száz sing és szélessége is száz sing, négyszögre; és az oltár vala a ház előtt. |
KJV | So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house. |
48. vers
KG | És vitt engem a ház tornácába, és a tornác gyámoszlopát megméré egyfelől is öt singre, másfelől is öt singre; a kapu szélességét pedig három singre egyfelől s másfelől is három singre. |
KJV | And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side. |
49. vers
KG | A tornác hosszúsága húsz sing vala és a szélessége tizenegy sing, és tíz grádicson mennek vala föl hozzá; és oszlopok valának a gyámoszlopoknál, egyik egyfelől, másik másfelől. |
KJV | The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side. |