1. vers
KG | És szóla az Úr Mózeshez, mondván: |
KJV | And the LORD spake unto Moses, saying, |
2. vers
KG | Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, akit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat. |
KJV | Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering. |
3. vers
KG | Ez pedig az az ajándék, amit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz. |
KJV | And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass, |
4. vers
KG | És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű fonal, meg len fonal, és kecskeszőr. |
KJV | And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, |
5. vers
KG | És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa. |
KJV | And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
6. vers
KG | Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek. |
KJV | Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, |
7. vers
KG | Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez. |
KJV | Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate. |
8. vers
KG | És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam. |
KJV | And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. |
9. vers
KG | Mindenestől úgy csináljátok, amint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját. |
KJV | According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it. |
10. vers
KG | És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat. |
KJV | And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
11. vers
KG | Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot. |
KJV | And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. |
12. vers
KG | És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd azokat a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát. |
KJV | And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. |
13. vers
KG | Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal. |
KJV | And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. |
14. vers
KG | És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát. |
KJV | And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them. |
15. vers
KG | A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból. |
KJV | The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. |
16. vers
KG | És a bizonyságot, amelyet néked adok, tedd a ládába. |
KJV | And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. |
17. vers
KG | Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset. |
KJV | And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. |
18. vers
KG | Csinálj két Kérubot is aranyból, vert aranyból csináld azokat a fedélnek két végére. |
KJV | And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. |
19. vers
KG | Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén. |
KJV | And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof. |
20. vers
KG | A Kérubok pedig terjesszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arcaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arcai a fedél felé forduljanak. |
KJV | And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be. |
21. vers
KG | A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, amelyet adok néked. |
KJV | And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
22. vers
KG | Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, amiket általad parancsolok az Izráel fiainak. |
KJV | And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. |
23. vers
KG | Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat. |
KJV | Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. |
24. vers
KG | És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot. |
KJV | And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
25. vers
KG | Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot. |
KJV | And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about. |
26. vers
KG | Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére. |
KJV | And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof. |
27. vers
KG | A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt. |
KJV | Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. |
28. vers
KG | Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt. |
KJV | And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
29. vers
KG | Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, amelyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat. |
KJV | And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them. |
30. vers
KG | És tégy az asztalra szent kenyeret, mely mindenkor előttem legyen. |
KJV | And thou shalt set upon the table showbread before me always. |
31. vers
KG | Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert aranyból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága, csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek. |
KJV | And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same. |
32. vers
KG | Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból. |
KJV | And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side: |
33. vers
KG | Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon. |
KJV | Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick. |
34. vers
KG | A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival. |
KJV | And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers. |
35. vers
KG | Gomb legyen a belőle kijövő két ág alatt; ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt, és ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt: így a gyertyatartóból kijövő mind a hat ág alatt. |
KJV | And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick. |
36. vers
KG | Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész. |
KJV | Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold. |
37. vers
KG | Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak. |
KJV | And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it. |
38. vers
KG | Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek. |
KJV | And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold. |
39. vers
KG | Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket. |
KJV | Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. |
40. vers
KG | Vigyázz, hogy arra a formára csináld, amely a hegyen mutattatott néked. |
KJV | And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount. |