1. vers
KG | Csináltatott rézoltárt is, melynek hosszúsága húsz sing, szélessége is húsz sing, magassága pedig tíz sing vala. |
KJV | Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof. |
2. vers
KG | Csináltatott öntött tengert is, mely egyik szélétől fogva a másik széléig tíz sing vala, köröskörül kerek, és öt sing magas, és harminc sing zsinór érte be a kerületit. |
KJV | Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about. |
3. vers
KG | Az alatt ökör alakok valának köröskörül, tíz lévén egy singnyire, amelyek kört alkotának a tenger körül; az ökör alakok két renddel valának öntve ugyanazon öntésből. |
KJV | And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast. |
4. vers
KG | Tizenkét ökrön állott; három északra fordulva, három nyugotra, három délre és három napkeletre, és a tenger felül vala rajtok, hátuk pedig mind befelé. |
KJV | It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. |
5. vers
KG | Vastagsága egy tenyérnyi volt, és karimája olyan, mint a pohár ajaka, vagy a liliom virága; és háromezer báth fért belé. |
KJV | And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths. |
6. vers
KG | Csináltatott annakfelette tíz mosdómedencét, és ötöt helyheztete jobbkéz felől, ötöt pedig balkéz felől, hogy azokban mossanak, mossák azt, ami áldozatra való; a tenger pedig avégre vala, hogy abban mosakodjanak a papok. |
KJV | He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in. |
7. vers
KG | Csináltatott tíz arany gyertyatartót is, az utasítás szerint, és helyhezteté a templomban, ötöt jobbkéz felől, ötöt balkéz felől. |
KJV | And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left. |
8. vers
KG | Csináltatott tíz asztalt is, amelyeket helyheztete a templomban, ötöt jobbkéz felől, ötöt balkéz felől; csináltatott száz arany medencét is. |
KJV | He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basins of gold. |
9. vers
KG | Megcsináltatá a papok pitvarát is és a nagy tornácot; és ajtókat a tornácra, s azok ajtait rézzel borítá be. |
KJV | Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
10. vers
KG | A tengert pedig helyhezteté jobbkéz felől napkeletre, délnek ellenébe. |
KJV | And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. |
11. vers
KG | Húrám fazekakat, lapátokat és medencéket is csinált. És elvégezé Húrám a mívet, amelyet csinálnia kellett Salamon királynak, az Isten házában; |
KJV | And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God; |
12. vers
KG | Tudniillik a két oszlopot és a két kerek gömböt a két oszlop tetejére, és a két hálót a két kerek gömb befedezésére, amelyek az oszlopok tetején valának. |
KJV | To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars; |
13. vers
KG | És négyszáz gránátalmát a két hálóra; két rend gránátalmát minden hálóba a két kerek gömb befedezésére, amelyek az oszlopok tetején valának. |
KJV | And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars. |
14. vers
KG | Csinála talpakat is, és azokra mosdómedencéket. |
KJV | He made also bases, and lavers made he upon the bases; |
15. vers
KG | Egy tengert és tizenkét ökröt az alá. |
KJV | One sea, and twelve oxen under it. |
16. vers
KG | Fazekakat, lapátokat és villákat. Mindezen eszközöket Húrám az ő atyja tiszta rézből csinálta Salamon királynak az Úr háza számára. |
KJV | The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. |
17. vers
KG | A Jordán mezején önteté azokat a király az agyagos földben, Sukkót és Seredáta között. |
KJV | In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah. |
18. vers
KG | Mindezen eszközöket Salamon nagy mennyiségben csináltatá, mert nem tekinték a réznek súlyát. |
KJV | Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
19. vers
KG | És megcsináltata Salamon minden egyéb felszerelést is, mely az Úr házához szükséges volt: az arany oltárt és az asztalokat, amelyeken a szent kenyerek voltak. |
KJV | And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set; |
20. vers
KG | A gyertyatartókat és azoknak szövétnekeit is, hogy égjenek azok rendeltetésök szerint a szentek-szentje előtt, finom aranyból. |
KJV | Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold; |
21. vers
KG | Azok virágait, szövétnekeit és hamvvevőit is aranyból, és pedig tiszta aranyból. |
KJV | And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold; |
22. vers
KG | És az ollókat, medencéket, tálakat és tömjénezőket finom aranyból, és a ház kapuját, a szentek-szentjéhez való bejárat belső ajtóit és a templom házának belső ajtóit aranyból. |
KJV | And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. |