1. vers
KG | Elaluvék pedig Abija az ő atyáival, és eltemeték őt a Dávid városában, s uralkodék helyette az ő fia, Asa, akinek idejében tíz esztendeig volt békesség a földön. |
KJV | So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years. |
2. vers
KG | És Asa mindazt cselekedé, ami jó és igaz vala az Úr előtt, az ő Istene előtt; |
KJV | And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: |
3. vers
KG | Elrontá az idegen istenek oltárait és a magaslatokat; a bálványokat eltöreté, és az Aserákat kivágatá; |
KJV | For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves: |
4. vers
KG | És megparancsolá Júdának, hogy az Urat, az ő atyáik Istenét keressék, és cselekedjék az Isten törvényét és parancsolatját. |
KJV | And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. |
5. vers
KG | Kipusztítá Júda minden városaiból a magaslatokat és a nap-oszlopokat, és az ország csendes lőn alatta. |
KJV | Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him. |
6. vers
KG | És építtetett megerősített városokat Júdában, mivelhogy nyugodalomban volt a föld, és senki sem folytatott ellene háborút azokban az esztendőkben, mert az Úr nyugodalmat adott vala néki. |
KJV | And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest. |
7. vers
KG | Mert ezt mondja vala Júdának: Építsük meg a városokat és vegyük körül kerítéssel, tornyokkal, kapukkal, zárokkal, míg a föld birodalmunkban van; mert megkerestük az Urat, a mi Istenünket, megkerestük és nyugodalmat adott nékünk minden felől. Azért építének és lőn jó előmenetelök. |
KJV | Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered. |
8. vers
KG | Vala pedig az Asa serege, amely paizst és kopját visel vala, Júdából háromszázezer; és Benjáminból paizst viselők és kézívesek kétszáznyolcvanezeren valának; mindezek erős vitézek. |
KJV | And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valor. |
9. vers
KG | És kijöve ő ellenök a szerecsen Zérah, ezerszer ezer emberrel és háromszáz szekérrel, és méne Marésáig. |
KJV | And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah. |
10. vers
KG | Kiméne Asa is ő ellene, és viadalhoz készülének a Sefáta völgyben, Marésa mellett. |
KJV | Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. |
11. vers
KG | Akkor kiálta Asa az Úrhoz, az ő Istenéhez, és monda: Oh Uram, nincs különbség előtted a sok között és az erő nélkül való között, hogy megsegítsed! Segélj meg minket, oh mi Urunk Istenünk, mert benned bízunk, és a te nevedben jöttünk e sokaság ellen! oh Uram, te vagy a mi Istenünk, ne vegyen ember te rajtad erőt. |
KJV | And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let no man prevail against thee. |
12. vers
KG | Megveré azért az Úr a szerecseneket Asa és Júda előtt, és elfutának a szerecsenek. |
KJV | So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled. |
13. vers
KG | És üldözé őket Asa az ő seregével Gerárig, és elhullának a szerecsenek közül sokan, hogy közülök senki sem marada életben, mert leverettek az Úr előtt és az ő serege előtt; és hozának nagy zsákmányt. |
KJV | And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil. |
14. vers
KG | És Gérár környékén elpusztítának minden várost, mert az Úrtól való rettegés szállotta meg őket. És a városokat mind feldúlták, mivelhogy sok ragadomány vala azokban. |
KJV | And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them. |
15. vers
KG | A barmok tanyáit is lerombolták, és sok juhot és tevét elhajtának, s úgy tértek vissza Jeruzsálembe. |
KJV | They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. |