1. vers
| KG | A Lélek pedig nyilván mondja, hogy az utolsó időben némelyek elszakadnak a hittől, hitető lelkekre és gonosz lelkek tanításaira figyelmezvén. | 
| KJV | Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils; | 
2. vers
| KG | Hazug beszédűeknek képmutatása által, kik meg vannak bélyegezve a saját lelkiismeretökben. | 
| KJV | Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron; | 
3. vers
| KG | Akik tiltják a házasságot, sürgetik az eledelektől való tartózkodást, melyeket Isten teremtett hálaadással való élvezésre a hívőknek és azoknak, akik megismerték az igazságot. | 
| KJV | Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth. | 
4. vers
| KG | Mert Istennek minden teremtett állata jó, és semmi sem megvetendő, ha hálaadással élnek azzal; | 
| KJV | For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving: | 
5. vers
| KG | Mert megszenteltetik Istennek ígéje és könyörgés által. | 
| KJV | For it is sanctified by the word of God and prayer. | 
6. vers
| KG | Ezeket ha eleikbe adod az atyafiaknak, Krisztus Jézusnak jó szolgája leszel, táplálkozván a hitnek és jó tudománynak beszédeivel, amelyet követtél; | 
| KJV | If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained. | 
7. vers
| KG | A szentségtelen és vénasszonyos meséket pedig eltávoztasd. Hanem gyakorold magadat a kegyességre: | 
| KJV | But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness. | 
8. vers
| KG | Mert a test gyakorlásának kevés haszna van; de a kegyesség mindenre hasznos, meglévén benne a jelenvaló és a jövő életnek ígérete. | 
| KJV | For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. | 
9. vers
| KG | Igaz ez a beszéd, és méltó, hogy mindenképpen elfogadjuk. | 
| KJV | This is a faithful saying and worthy of all acceptation. | 
10. vers
| KG | Mert azért fáradunk és szenvedünk szidalmakat, mivelhogy reménységünket vetettük az élő Istenben, aki minden embernek megtartója, kiváltképpen a hívőknek. | 
| KJV | For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe. | 
11. vers
| KG | Ezeket hirdessed és tanítsad. | 
| KJV | These things command and teach. | 
12. vers
| KG | Senki a te ifjúságodat meg ne vesse, hanem légy példa a hívőknek a beszédben, a magaviseletben, a szeretetben, a lélekben, a hitben, a tisztaságban. | 
| KJV | Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. | 
13. vers
| KG | Amíg oda megyek, legyen gondod a felolvasásra, az intésre és a tanításra. | 
| KJV | Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. | 
14. vers
| KG | Meg ne vesd a kegyelemnek benned való ajándékát, amely adatott néked prófétálás által, a presbitérium kezeinek reád tevésével. | 
| KJV | Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. | 
15. vers
| KG | Ezekről gondoskodjál, ezeken légy, hogy előhaladásod nyilvánvaló legyen mindenek előtt. | 
| KJV | Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all. | 
16. vers
| KG | Gondot viselj magadról és a tudományról; maradj meg azokban; mert ezt cselekedvén, mind magadat megtartod, mind a te hallgatóidat. | 
| KJV | Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee. |