1. vers
| KG | Intelek azért mindenek előtt, hogy tartassanak könyörgések, imádságok, esedezések, hálaadások minden emberekért, | 
| KJV | I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; | 
2. vers
| KG | Királyokért és minden méltóságban levőkért, hogy csendes és nyugodalmas életet éljünk, teljes istenfélelemmel és tisztességgel. | 
| KJV | For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. | 
3. vers
| KG | Mert ez jó és kedves dolog a mi megtartó Istenünk előtt, | 
| KJV | For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; | 
4. vers
| KG | Aki azt akarja, hogy minden ember idvezüljön és az igazság ismeretére eljusson. | 
| KJV | Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. | 
5. vers
| KG | Mert egy az Isten, egy a közbenjáró is Isten és emberek között, az ember Krisztus Jézus, | 
| KJV | For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; | 
6. vers
| KG | Aki adta önmagát váltságul mindenekért, mint tanúbizonyság a maga idejében, | 
| KJV | Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. | 
7. vers
| KG | Ami végett rendeltettem én hirdetővé és apostollá (igazságot szólok a Krisztusban, nem hazudok), pogányok tanítójává hitben és igazságban. | 
| KJV | Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. | 
8. vers
| KG | Akarom azért, hogy imádkozzanak a férfiak minden helyen, tiszta kezeket emelvén föl harag és versengés nélkül. | 
| KJV | I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. | 
9. vers
| KG | Hasonlatosképpen az asszonyok tisztességes öltözetben, szemérmetességgel és mértékletességgel ékesítsék magokat; nem hajfonatokkal és aranynyal vagy gyöngyökkel, vagy drága öltözékkel, | 
| KJV | In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; | 
10. vers
| KG | Hanem, amint illik az istenfélelmet valló asszonyokhoz, jó cselekedetekkel. | 
| KJV | But (which becometh women professing godliness) with good works. | 
11. vers
| KG | Az asszony csendességben tanuljon teljes engedelmességgel. | 
| KJV | Let the woman learn in silence with all subjection. | 
12. vers
| KG | A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben. | 
| KJV | But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. | 
13. vers
| KG | Mert Ádám teremtetett elsőnek, azután Éva. | 
| KJV | For Adam was first formed, then Eve. | 
14. vers
| KG | És Ádám nem csalattatott meg, hanem az asszony megcsalattatván, bűnbe esett: | 
| KJV | And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. | 
15. vers
| KG | Mindazáltal megtartatik a gyermekszüléskor, ha megmaradnak a hitben és szeretetben és a szent életben mértékletességgel. | 
| KJV | Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |