1. vers
KG Mikor pedig bevitték az Isten ládáját és elhelyezék azt a sátor közepén, amelyet Dávid annak számára felállított vala: áldozának egészen égő- és hálaáldozatokkal az Isten előtt.
KJV So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2. vers
KG És mikor Dávid elvégezte az egészen égőáldozatot és a hálaáldozatot, az Úr nevében megáldá a népet.
KJV And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3. vers
KG És osztogata minden Izráelitának, férfinak úgy, mint asszonynak egy-egy kenyeret, és egy-egy darab húst és egy-egy kalácsot.
KJV And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4. vers
KG És rendele az Úr ládája elé a Léviták közül szolgákat, akik hirdessék, tiszteljék és dícsérjék az Urat, Izráel Istenét.
KJV And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5. vers
KG Asáf vala a fő, utána másodrenden Zakariás, Jéhiel, Semirámót, Jékhiel, Mattithja, Eliáb, Benája és Obed-Edom. Jéhiel lantokkal és citerákkal, Asáf pedig cimbalmokkal énekel vala;
KJV Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6. vers
KG Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája előtt.
KJV Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7. vers
KG Azon a napon adott Dávid először éneket az Úrnak dícséretére Asáfnak és az ő atyjafiainak kezébe.
KJV Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8. vers
KG Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek minden népek között az ő nagy dolgait.
KJV Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9. vers
KG Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.
KJV Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10. vers
KG Dicsekedjetek az ő szent nevében; örvendezzen szívök azoknak, akik az Urat keresik.
KJV Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11. vers
KG Keressétek az Urat és az ő erősségét; keressétek az ő orcáját szüntelen.
KJV Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12. vers
KG Emlékezzetek meg az ő csudálatos dolgairól, amelyeket cselekedett, az ő csudáiról és az ő szájának ítéletiről.
KJV Remember his marvelous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13. vers
KG Óh Izráelnek, az ő szolgájának magva! Jákóbnak, az ő választottjának fiai!
KJV O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14. vers
KG Ez az Úr, a mi Istenünk; az egész földön az ő ítéletei!
KJV He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15. vers
KG Emlékezzetek meg örökké az ő szövetségéről, és az ő beszédéről, amelyet parancsolt, ezer nemzetségig;
KJV Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16. vers
KG Amelyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjéről.
KJV Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17. vers
KG Amelyet állíta Jákóbnak örök végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,
KJV And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18. vers
KG Mondván: A Kanaán földét néked adom, hogy legyen néktek örökségtek.
KJV Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19. vers
KG Midőn ti számszerint kevesen valátok, igen kevesen, és zsellérek azon a földön;
KJV When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20. vers
KG Mert járnak vala egyik nemzetségtől a másikhoz, és egyik országból más országba:
KJV And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
21. vers
KG Mégsem engedé senkinek őket bántani, sőt még a királyokat is megbünteté érettök.
KJV He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22. vers
KG Ezt mondván: Az én felkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok.
KJV Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23. vers
KG Mind ez egész föld énekeljen az Úrnak, napról-napra hirdessétek az ő szabadítását.
KJV Sing unto the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
24. vers
KG Beszéljétek a pogányok között az ő dicsőségét, minden népek között az ő csudálatos dolgait;
KJV Declare his glory among the heathen; his marvelous works among all nations.
25. vers
KG Mert nagy az Úr és igen dícsérendő, és rettenetes minden istenek felett;
KJV For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26. vers
KG Mert a pogányoknak minden isteneik csak bálványok, de az Úr teremtette az egeket.
KJV For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
27. vers
KG Dicsőség és tisztesség van ő előtte, erősség és vígasság az ő helyén.
KJV Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
28. vers
KG Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsőséget és erősséget!
KJV Give unto the LORD, ye kindred of the people, give unto the LORD glory and strength.
29. vers
KG Adjatok az Úr nevének dicsőséget, hozzatok ajándékot, és jőjjetek eleibe, imádjátok az Urat a szentség ékességében.
KJV Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30. vers
KG Rettegjen az egész föld az ő orcájától; a föld kereksége is megerősíttetik, hogy ne ingadozzék.
KJV Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31. vers
KG Örüljenek az egek, és örvendezzen a föld, és mondják a pogányok között: az Úr uralkodik!
KJV Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
32. vers
KG Zengjen a tenger és az ő teljessége; örvendezzen a mező és minden, ami azon van.
KJV Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33. vers
KG Akkor örvendezni kezdenek az erdőnek fái az Úr előtt, mikor eljövend megítélni a földet.
KJV Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
34. vers
KG Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az ő irgalmassága.
KJV O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
35. vers
KG És mondjátok: Tarts meg minket, mi szabadító Istenünk, gyűjts össze minket, és szabadíts meg a pogányoktól, hogy a te szent nevedet tisztelhessük, dicsekedhessünk a te dícséretedben!
KJV And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
36. vers
KG Áldott legyen az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! És monda a sokaság: Ámen! és dícséré az Urat.
KJV Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37. vers
KG Ott hagyá azért Dávid az Úr szövetségének ládájánál Asáfot és az ő atyjafiait, hogy a láda előtt szüntelen minden napon szolgáljanak,
KJV So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
38. vers
KG Obed-Edomot és az ő hatvannyolc atyjafiát (Obed-Edom pedig a Jedithun fia) és Hósát pedig ajtónállóknak.
KJV And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39. vers
KG Sádók papot pedig és az ő pap atyjafiait, az Úr sátora előtt hagyá a magaslaton, mely Gibeonban vala;
KJV And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40. vers
KG Hogy áldozzanak az Úrnak szüntelen égőáldozattal az égőáldozatnak oltárán minden reggel és estve, és hogy mindent aszerint cselekedjenek, amint megiratott az Úr törvényében, melyet parancsolt vala az Izráelnek,
KJV To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41. vers
KG Hémánt is és Jédutunt velök hagyá, és többeket is választott, akik nevök szerint megneveztettek, hogy az Urat dícsérjék, mert az ő irgalmassága örökkévaló.
KJV And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
42. vers
KG És ő velök Hémánt és Jédutunt kürtökkel, cimbalmokkal és az Isten énekének szerszámaival. A Jédutun fiait pedig kapunállókká tevé.
KJV And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43. vers
KG Akkor eltávozék az egész nép, kiki az ő házához. Dávid pedig visszatére, hogy az ő háznépét is megáldja.
KJV And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.